Main menu

header

De ceva vreme, la Teatrul Nottara (director-manager Marinela Țepuș, director artistic Marius Zarafescu), multe idei noi, majoritatea de mare ecou. Cum este și Proiectul „Spectacolul începe cu o lectură”, inițiat în 2013 și coordonat de competenții regizori Alexandru Mâzgăreanu și Mihai Lungeanu. Până acum, cinci ediții în care, pe durata a trei zile sau seri, iubitorul de teatru a descoperit în premieră piese noi din dramaturgia contemporană a unor țări, prin spectacole-lectură cu actori profesioniști, dar și studenți de la UNATC. S-a demarat cu dramaturgia cehă, trei seri cu trei autori diferiți, dintre care un text lecturat cu public („Poker face” de Petr Kolecko) a văzut luminile rampei și se joacă la „Nottara”. Au urmat trei inedite piese mexicane, una, „Alaska”, de Gibran Portela, dezvăluind spectaculos prezentul dramaturgiei aztece. Apoi, un set de trei piese românești, una („Animalul, acest om ciudat”) având recent premiera în... Serbia. S-a acordat un „timp” și comediei de bulevard „Fazanul” de Georges Feydeau, jucându-se, în premieră, cu mare succes, în stagiunea aceasta la „Nottara”, în regia lui Alexandru Mâzgăreanu. Ca săptămăna trecută să asistăm la o pemieră absolută a Proiectului: dramaturgia rusă contemporană, ilustrată nu de trei autori, ci de un singur dramaturg cu trei piese!

...Au fost trei seri remarcabile. Cu săli arhi-arhipline! Cu un tânăr dramaturg rus, Iaroslava Pulinovici, de 28 de ani, de mare profunzime, aducând în frumoasele lecturi de la „Nottara” parfumul inegalabilei dramaturgii ruse, uneori amintind de Cehov și Zorin. Varianta aceasta, cu trei piese ale aceluiași autor, a permis să fie cunoscut mai bine dramaturgul, comparațiile argumentând suficient de ce, dincolo de unele lungimi sau mici neglijențe la construcția dramatică, Iaroslava Pulinovici (acum cinci ani câștigătoarea Marelui Premiu de Dramaturgie din Rusia, onorat și cu 15.000 de euro!) este jucată din toată Rusia până în America.

...În ministagiunea de lecturi de la București, trei texte alese (dintre atâtea!) de doi traducători legați de teatru, Raluca Rădulescu (a tradus „Jana”, regia: Mihai Lungeanu) și Bogdan Budeș (traducător și regizor al piesei „Corul lui Caron”; traducător al piesei „Somnambulism”, în regia lui Alexandru Mâzgăreanu). Trei seri, nu cu Madox (cum sună o piesă de-a lui Matei Vișniec), ci cu Iaroslava Pulinovici, piese de tensiune, de familie, cu drame, pe alocuri cu muguri de comic, din Rusia de azi, plină și ea de probleme economice, sociale, umane. Personal, m-a încântat „Somnambulism”. Ca și profesionalismul minunaților actori de la „Nottara” (Diana Roman, Raluca Gheorghiu, Dan Bordeianu, Ion Haiduc, Ion Grosu - în „Corul lui Caron”; Catrinel Dumitrescu, Sorin Cociș - în „Jana”; Ion Grosu, Adrian Văncică, Crenguța Hariton, Sorin Cociș, Diana Roman - în „Somnambulism”), dar și verva tinerilor de la UNATC (Lucian Bârsan, Catinca Maria Nistor, Theodora Sandu, Clara Popadiuc, Andrei Radu, Vlad Bălan). Frumoase pot fi și spectacolele-lectură!